Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Infantil. Literatura. Género.
Autor:   Pascua Febles, Isabel (ed.)
Año:   2009
Título:   Más allá del espejo. Estudios culturales sobre traducción y literatura infantil en el nuevo milenio [Beyond the mirror. Cultural studies on translation and children's literature in the new millennium]
Lugar:   Las Palmas de Gran Canaria
Editorial/Revista:   Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Páginas:   181
Idioma:   Español. Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788492777037.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. Traducción y literatura para niños. 1. La traducción audiovisual de dibujos animados: I."Alice" en Disneyland - Isabel Pascua Febles - 23-44; 2. La traducción audiovisual: II. Análisis crítico y traductológico de las versiones al español y al francés de "The Little Mermaid" de Disney - Isabel Pascua Febles, Bernadette Rey-Jouvin - 45-58; 3. La traducción audiovisual. II. Análisis crítico y traductológico de las versiones al español y al francés de "The Little Mermaid" de Disney - Isabel Pascua Febles, Bernadette Rey-Jouvin - 45-58; 4. La traducción de referencias culturales: Christine Nöstlinger como ejemplo de LIJ - Gisela Marcelo Wirnitzer - 59-76; 5. La traducción de la literatura fantástica para niños: el caso de James Krüss en español - Gisela Wirnitzer Robisch - 77-88; 6. Conveniencia y utilidad de los recursos traslativos de adición extratextuales en la traducción de la LIJ: las notas a pie de página - Juan Rafael Morales López - 89-104; 7. Tradición y originalidad en los cuentos de Hans Christian Andersen - Angeles Perera Santana - 105-118. II. Teoría y práctica de la traducción. 8. Dificultades del traductor: anglicismos - Karina Socorro Trujillo, Goretti García Morales - 121-142; 9. The intertextuality of literature, film, and gender: adaptation as a form of translation and a channel of cultural exchange - Elisa Costa Villaverde - 143-162. III. Literatura y el nuevo milenio. 10. Presentar lo imprescindible a través del mundo de los aromas - María Cristina Santana Quintana - 165-181.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación