Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Arabe. Español.
Autor:   Saad, Saad Mohamed (ed.)
Año:   2009
Título:   Interculturalidad, lengua y traducción: estudios aplicados al español y al árabe [Interculturality, language and translation: studies applied to Spanish and Arabic]
Lugar:   Madrid
Editorial/Revista:   Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
Páginas:   258
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788469239056.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. Aspectos contrastivos entre el español y el árabe. 1. Desarrollo de la competencia intercultural en el alumno universitario egipcio de español - Abeer Mohamed Abd El Salam - 27-62; 2. Los demostrativos como adyacentes nominales en las lenguas española y árabe: Estudio contrastivo - Saad Mohamed Saad - 63-102.
II. Traducción del texto literario. 3. Traducción poética: lenguaje y sentimiento en "Primer Cuerpo...Último Mar" de Adonis - Rosa Isabel Martínez Lillo - 105-156; 4. El signo lingüístico y la traducción - Saad Mohamed Saad - 157-210.
III. Traducción del texto histórico y filosófico. 5. Territorio y autoridad en el M2-b (Al- Muqtabis) de Ibn Hayyân: Glosario - María Crego Gómez - 213-226; 6. La formación de los términos sufíes en las Revelaciones de la Meca de Ibn ´Arabî - Ahmed Shafik - 227-255.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación