Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Martínez Mauri, Mónica & Eugenia Rodríguez Blanco (eds.)
Año:   2008
Título:   Intelectuales, mediadores y antropólogos, la traducción y la reinterpretación de lo global en lo local [Intellectuals, mediators and anthropologists, translation and reinterpretation of the global through the local]
Lugar:   San Sebastián
http://www.ankulegi.org/7-intelectuales-mediadores-y-antropologos-la-traduccion-y-la-reinterpretacion-de-lo-global-en-lo-local/
Editorial/Revista:   Ankulegi Antropologia Elkartea
Idioma:   Portugués. Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788469149591.
Colección:   XI Congreso de Antropología de la FAAEE.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Introducción: Intelectuales, mediadores y antropólogos. La traducción y la reinterpretación de lo global en lo local
Mònica Martínez Mauri y Eugenia Rodríguez Blanco (Pag. 9-13); 2. O fazer etnografico: políticas, mediacões e definição de grupos - Sara Alonso (Pag. 15-35); 3. La agenda de la antropóloga versus la agenda de l@s activistas indígenas: desencuentros o complementaridad? - Sabine Kradolfer (Pag. 37-49); 4.Entre la teoría y la práctica: antropología del turismo en una comunidad andina - Macarena Hernández Ramírez (Pag. 51-64); 5. Identidades ambiguas: el rol de los antropólogos en el ámbito del nacionalismo - Montserrat Clua i Fainé (Pag.65-81); 6.¿Es el desarrollo una violencia estructural? El Estado y los mediadores externos en dos proyectos de desarrollo en regiones multiétnicas de México - Pierre Beaucage (Pag. 83-112); 7. De la ventriloquia a la etnofagia o la etnitización del desarrollo rural en los Andes ecuatorianos - Víctor Bretón Solo de Zaldívar (Pag. 113-136); 8. Rearticulaciones del poder/saber en la globalización. El papel de las organizaciones sociales en la cuenca del Papaloapan (México) - Ana Toledo Chávarri (Pag. 137-152); 9. Científicos, artistas y nahuahablantes en Milpa Alta (DF, México), o cómo “forjar patria” fue también “forjar etnia” (1910-2005) - Paula López Caballero (Pag. 153-169); 10. “Marcando lentamente la obra de nuestra reorganización”: intelectuales subalternos afroporteños y la construcción del Estado nacional argentino a fines de siglo XIX - Lea Geler (Pag. 171-185); 11. ¿Intermediarios “naturales”? Los judios y el colonialismo occidental y español en el mediterráneo musulmán: el caso de Marruecos - Maite Ojeda Mata (Pag. 187-205); 12. Chamanes amerindios: mediadores y traductores - Montserrat Ventura i Oller (Pag. 207-220); 13. El papel de los mediadores comunitarios en los procesos de transformación social - María José Quesada Pérez (Pag. 221-236); 14. La construcción identitaria de los inmigrantes en el proceso de inserción: los casos de Estrella e Iván - Maria Albert Rodrigo (Pag. 237-253).
Resumen:   L@s antropólog@s, a veces, median las relaciones entre el Estado, la sociedad y los colectivos con quienes realizan sus investigaciones. En otras ocasiones colaboran con l@s intelectuales locales para transformar la realidad de las comunidades qué estudian. En este simposio nos proponemos abordar la relación de l@s antropólog@s con la producción del saber y el poder, así como examinar el papel de otros agentes mediadores en los procesos de traducción y reinterpretación de conceptos y políticas globales en el ámbito local. [Source: Editors]
Comentarios:   Only those chapters dealing with translation have been included in BITRA as separate entries.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación