Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría. Deconstrucción.
Autor:   Siscar, Marcos & Cristina Carneiro Rodrigues (eds.)
Año:   2000
Título:   Tradução, desconstrução e pós-modernidade [Translation, deconstruction and postmodernism]
Lugar:   http://seer.fclar.unesp.br/alfa/issue/view/301/showToc
Editorial/Revista:   Alfa - Revista de Lingüística 44
Páginas:   196
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Monografía.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. O que é uma tradução "relevante"? - Jacques Derrida, Olívia Niemeyer Santos; 2. A tradução da différance: dupla tradução e double bind - Paulo Ottoni; 3. Jaques Derrida, o intraduzível - Marcos Siscar; 4. Modernidade e o desprezo pela tradução como objeto de pesquisa - Rosemary Arrojo; 5. Tradução: a questão da equivalência - Cristina Carneiro Rodrigues; 6. O decálogo da desconstrução: tradução e desconstrução na obra de Jaques Derrida - Érica Lima, Marcos Siscar; 7. Os desvios da tradução: três questões polêmicas em Francis Henrik Aubert - Élida Paulina Ferreira; 8. Traição versus transgressão: reflexões acerca da tradução e pós-modernidade - Kanavillil Rajagopalan; 9. Da servilidade da tradução subversiva: servir a quem, por quê? - Silene Moreno, Paulo Oliveira; 10. América latina, tradução e pós-colonialismo - Adriana Silvina Pagano; 11. A ética e o pós-colonialismo: uma prática de tradução - Giana M. G. Giani de Mello, Neuza Lopes Ribeiro Vollet; 12. Tradução como uma relação de amor - Maria Paula Frota; 13. Eu - a psicanálise: introdução à tradução A casca e o núcleo (de Nicolas Abraham) - Jacques Derrida, Maria José R. Faria Coracini.
Resumen:   Os trabalhos que apresentamos são, em sua maioria, contribuições ao VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores, realizados na Universidade de São Paulo em setembro de 1998, organizados pela Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT) e pelo Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da USP (CITRAT). Trazemos uma boa amostra do conjunto considerável de trabalhos que se desenvolvem no campo específico das intersecções com a Desconstrução e a Pós-Modernidade, na qual habitualmente se agrupam os discursos do Pós-Colonialismo, da Psicanálise, do Pós-Estruturalismo, dos Estudos de Gênero, dos Estudos Culturais, entre outros. Pode-se notar que é no âmbito da tradução, substancialmente, que essas intersecções têm sido testadas e desenvolvidas, ao ponto em que agem no próprio estabelecimento das bases teóricas da disciplina. Como conseqüência, a singularidade desses discursos, tão freqüentemente assimilados uns aos outros, começa a aparecer, fruto da aprendizagem de suas proposições. [Source: Editors]
Comentarios:   Alfa. Revista de Linguistica, is published in São Paulo (Brazil) by the UNESP (Universidade do Estado de São Paulo). ISSN: 19815794.
Impacto:   1i- Cardozo, Mauricio Mendonça. 2014. 5518cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación