Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   China. Teoría. Historia. Moderna.
Autor:   Xie, Sitian
Año:   2010
Título:   “Xin, Da, Ya” Chongou Shijie xia de Zhongxi Yili Ronghe [An Integrated Study of Chinese and Western Translation Theories under the Reconstructive Vision of Faithfulness, Expressiveness, Elegance]
Lugar:   Beijing
Editorial/Revista:   Zhishi Chanquan Chubanshe [Intellectual Property Press]
Páginas:   218
Idioma:   Chino.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9787802476646.
Índice:   [1. 1 The Initial Acceptance of Yanfu´s "Faithfulness, Expressiveness, Elegance"-The Integration of Interpretation of Chinese and Western Translation; 2. The First Reconstruction of "Faithfulness, Expressiveness, Elegance": The First Type of Constructive Acceptance - The First Integration of Chinese and Western aesthetics; 3. The Second Reconstruction of "Faithfulness, Expressiveness, Elegance": The Second Type of Constructive Acceptance -The Second Integration of Chinese and Western aesthetics; 4. The Third Reconstruction of "Faithfulness, Expressiveness, Elegance": The Third Type of Constructive Acceptance -The Third Integration of Chinese and Western aesthetics; 5. The Fourth Reconstruction of "Faithfulness, Expressiveness and Elegance": Parallel Acceptance -The Integration of the Highest Realm of Chinese and Western Translation Concepts.]
Resumen:   Bajo la perspectiva de estudios comparativos y tomando como línea principal la reinterpretación de "Xin, Da, Ya" por los teóricos chinos de los últimos 100 años, analizan sistemáticamente el proceso de reconstrucción de la teoría tradicional china de traducción. Además, absorben conscientemente las teorías occidentales de traducción e intentan formularla perspectiva del desarrollo del pensamiento de la traducción china en el signo XXI. Por último, se plantean que se profundizan la compresión de estudios de traducción chinos y occidentales a través de la interacción académica. [Source: Based on Publisher's information]
Impacto:   1i- Mingxing, Yang. 2012. 4446cit
Agradecimientos:   Record revised and enlarged by Sara Rovira Esteva & Shang Peizhu (Grupo de investigación TXICC).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación