Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Proceso. Calidad. Problema.
Autor:   Krings, Hans Peter
Año:   2001
Título:   Repairing Texts. Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes
Lugar:   Kent (Ohio)
Editorial/Revista:   Kent State University Press
Páginas:   635
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 087338671X.
Colección:   Translation Studies, 5.
Disponibilidad:   Alicante BG (English version)
Índice:   1. Editor's Introduction (Geoffrey S. Koby) - Post-Editing of Machine Translation Output: Who, What, Why, and How (Much); 2. General Objectives and Chapter Overview; 3. Machine Translation in Practice: Problems and Approaches; 4. The Current Status of Translation Process Research; 5. Central Issues in Translation Process Research; 6. Data Collection; 7. Data Analysis: Theoretical Background; 8. Data Analysis I: Rating Machine Translation Quality; 9. Data Analysis II: Time, Verbalization, and Product-Related Parameters; 10. Data Analysis III: Designing a Coding System; 11. Data Analysis IV: Process Phenomenology; 12. Summary and Perspective.
Resumen:   Machine translation has long been studied and analyzed in an attempt to better understand and enhance the process. What has been neglected, however, is the study of post-editing and the mental processes involved. [...] Hans P. Krings challenges the idea that, given the effectiveness of machine translation, major costs could be reduced by using monolingual staff to post-edit translations. With the goal of discovering underlying trends and discovering potential hypotheses for further research, he sets different groups of translators to work post-editing texts both with and without the benefit of the source text. He offers us studies of machine translation systems and their uses, the current state of translation process research, and methodology, data collection, and data analysis. [Source: Publisher for the English version]
Comentarios:   Originally, this book, was the author's 1995 unpublished Habilitationsschrift at the Universität Hildesheim, as 'Texte reparieren. Empirische Untersuchungen zum Prozess der Nachredaktion von Maschinenübersetzungen. Translated into English by G. Koby, Gregory M. Shreve; K. Mischerikow & S. Litzer.
Impacto:   1i- Barczaitis, Rainer. 2002. 2308cit; 2i- Kittredge, Richard. 2002. Review in Meta 47:3, pp. 435-436; 3i- Lorenzo, Maria Pilar. 2002. 1670cit; 4i- Jakobsen, Arnt Lykke. 2003. 4887cit; 5i- Livbjerg, Inge & Inger M. Mees. 2003. 4889cit; 6i- Brunette, Louise; Chantal Gagnon & Jonathan Hine. 2005. 2836cit; 7i- Englund Dimitrova, Birgitta. 2005. 5700cit; 8i- O'Brien, Sharon. 2006. 2486cit; 9i- Alcina Caudet, María Amparo. 2008. 680cit; 10i- Göpferich, Susanne. 2008. 5562cit; 11i- Dam, Helle Vronning & Carmen Heine. 2009. 3726cit; 12i- Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin. 2009. 2791cit; 13i- Fiederer, Rebeca & Sharon O'Brien. 2009. 775cit; 14i- García, Ignacio. 2009. 2042cit; 15i- Göpferich, Susanne & Riitta Jääskeläinen. 2009. 2786cit; 16i- Englund Dimitrova, Birgitta. 2010. 5312cit; 17i- Göpferich, Susanne. 2010. 3352cit; 18i- Jääskeläinen, Riitta. 2010. 5306cit; 19i- Antunovic, Goranka & Natasa Pavlovic. 2011. 4406cit; 20i- Christensen, Tina Paulsen. 2011. 4076cit; 21i- Pym, Anthony David. 2011. 3750cit; 22i- Sun, Sanjun. 2011. 4560cit; 23i- García, Ignacio. 2012. 4872cit; 24i- Guerberof Arenas, Ana. 2013. 4606cit; 25i- O'Brien, Sharon. 2013. 4654cit; 26i- Flanagan, Marian & Tina Paulsen Christensen. 2014. 5479cit; 27i- Kovacevic, Matej. 2014. 6401cit; 28i- Sun, Sanjun & Gregory M. Shreve. 2014. 5716cit; 29i- Hurtado Albir, Amparo; Fabio Alves; Birgitta Englund Dimitrova & Isabel Lacruz. 2015. 5888cit; 30i- Koglin, Arlene. 2015. 5895cit; 31i- Mellinger, Christopher D. 2015. 5891cit; 32i- Sun, Sanjun. 2015. 5909cit; 33i- Heydarian, Seyed Hossein. 2016. 6571cit; 34i- Koponen, Maarit. 2016. 6357cit; 35i- Ortiz Boix, Carla & Anna Matamala Ripoll. 2016. 7102cit; 36i- Zaretskaya, Anna; Mihaela Vela; Gloria Corpas Pastor & Miriam Seghiri Domínguez. 2016. 7398cit; 37i- Alonso Jiménez, Elisa & Lucas Nunes Vieira. 2017. 7447cit; 38i- Borg, Claudine. 2017. 7381cit; 39i- Screen, Ben. 2017. 7446cit; 40i- Vieira, Lucas Nunes. 2017. 7373cit; 41i- Moorkens, Joos. 2018. 7593cit; 42i- Orrego Carmona, David; Lukasz Dutka & Agnieszka Szarkowska. 2018. 7469cit; 43i- Ramón García, Noelia & María del Camino Gutiérrez Lanza. 2018. 7329cit; 44i- Malta, Gleiton; Cristiane Silva Fontes & Igor A. Lourenço da Silva. 2019. 7664cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación