Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Documentación. Pedagogía. Internet.
Autor:   Enríquez Raído, Vanessa
Año:   2011
Título:   Investigating the Web Search Behaviors of Translation Students: An Exploratory and Multiple-Case Study
Lugar:   Barcelona
http://hdl.handle.net/10803/21793
Editorial/Revista:   Universitat Ramon Llull
Páginas:   556
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Research into Translation Processes; 2. Translation Phenomena as Problem-solving Activities in TAP Research; 3. Alternative Methods and Tools for Research into Translation Processes; 4. Exploring the Web Search Behaviors of Translation Students; 5. Profiling Participants’ Attributes and Working Styles; 6. Modeling Participants’ Web Search Behaviors; 7. Discussions of Results from a Teaching and Research Perspective.
Resumen:   The translator’s role as an information user, processor, and producer in today’s multilingual and multicultural society emphasizes the need for the development of information skills that can be used both for problem solving in domain-specific translation and knowledge acquisition in a number of fields of expertise.
This essentially exploratory and multiple-case study aims at [...] exploring the Web search behaviors of a total of six participants. [...] Given that the need to seek, retrieve, use, and generate translation information depends on the type of users and the translation tasks performed, the study focuses on two specific tasks dealing with the translation of two popular-science texts from Spanish into English. In particular, the study examines the online search behaviors of all participants in relation to a number of translation task attributes (text type and translation brief) as well as user attributes (translation expertise, Web search expertise, and domain knowledge).
[...] In particular, the study employs direct observation via screen recording and survey research using two types of questionnaires (a background questionnaire and an online search report) as well as semistructured interviewing. [...]
The main findings of this study suggest that participants’ level of translation expertise had a bearing on their choice of information sources, which, in turn, seemed to affect their degree of iterative online search behavior. A look at task-related factors—in particular the degree of specialization—suggests that increased task complexity (along with increased translation experience) also influenced the participants’ choice of resources. Furthermore, task-related attributes appear to have had a bigger impact on the participants’ range of search behavior than on their depth of research. In addition, it was generally observed that the lower the level of Web search expertise (and translation expertise), the more basic and unplanned the search statements and the less sophisticated the refinement of queries. Finally, both domain knowledge and task-related factors appeared to have had a combined effect on the participants’ amount and type of information needs. In general, it was noted that the higher the level of perceived domain knowledge, the lower the number of information needs and the less specialized the nature of these needs. Furthermore, both the type of research and the amount of time spent online seemed to have had an impact on translation quality. Overall, the more indepth the nature of research and the higher the increase in research time, the higher the level of translation quality. [Source: Author]
Impacto:   1i- Olalla Soler, Christian. 2019. 7913cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación