Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. España. Cataluña. Portugal. Literatura. Género.
Autor:   Pegenaute Rodríguez, Luis; Enric Gallén i Miret & Francisco Lafarga Maduell (eds.)
Año:   2011
Título:   Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas e Interacciones entre las literaturas ibéricas [Translation and self-translation in Iberian literatures and interactions among Iberian literatures]
Lugar:   Bern
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   380
Idioma:   Español. Catalán. Gallego. Portugués.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783034304498 (hbk.) ISBN: 783035102000 (eBo
Colección:   Relaciones literarias en el ámbito hispánico, 2.
Disponibilidad:   Alicante BG (PDF)
Índice:   1. María Angeles Ciprés Palacín & Francho Nagore Laín: Las traducciones de la literatura en aragonés a otras lenguas ibéricas y de éstas al aragonés - 2. Pere Comellas Casanova: La literatura catalana traduïda al portuguès: una relació de baixa intensitat i escassa visibilitat - 3. Mónica Domínguez Pérez: Fenómenos de traducción frecuentes entre literaturas de una misma comunidad interliteraria específica - 4. María Jesús Fernández: Áreas críticas de la traducción literaria portugués-español: bilingüismo y portuñol - 5. Aurea Fernández Rodríguez: La traducción en Galicia y la industria editorial (1980-2008) - 6. Iolanda Galanes Santos: Panorama da literatura traducida en Galicia (1980-2008): fluxos literarios peninsulares - 7. Miguel Gallego Roca: Balsa de piedra o península metafísica: traducciones, novelas y mercado en la Península Ibérica a principios del siglo XXI - 8. Ana Luna Alonso: A autoría das traducións en Galicia - 9. Elizabete Manterola Agirrezabalaga: Literatura vasca traducida al catalán - 10. Silvia Montero Küpper: Parámetros e funcionalidade do Catálogo da Tradución Galega - 11. Francesc Parcerisas: La difusío de la literatura catalana en el món editorial espanyol del segle XX - 12. Alicia Piquer Desvaux: Encuentros y desencuentros en la recepción y traducción de la poesía francesa contemporánea - 13. Verónica Sánchez Ramos: Relaciones interliterarias peninsulares: siete antologías de poesía portuguesa traducidas y publicadas en España - 14. Ibon Uribarri Zenekorta: Literatura vasca traducida al gallego - 15. Xosé Manuel Dasilva: La autotraducción vista por los escritores gallegos - 16. Patricia López L.-Gay: Apuntes sobre la visibilidad en la autotraducción realizada a, o entre, lenguas ibéricas - 17. Marta Mori de Arriba: Traducción y autotraducción en la poesía contemporánea en lengua asturiana - 18. Juan José Ortega Román: Víctor Català, traducida y/o autotraducida: versiones castellanas de Ànimes mudes - 19. Natália Albino Pires: O romance 'Morte Ocultada' na Península Ibérica: actualização linguística ou autotradução entre línguas ibéricas? - 20. Josep Miquel Ramis: Sebastià Juan Arbó, autotraductor - 21. Juan M. Ribera Llopis: Des de l'horitzó veí: a propòsit de Víctor Català - 22. J. C. Santoyo: Autotraducciones intrapeninsulares: motivos históricos, razones actuales.
Resumen:   Este libro recoge aquellas contribuciones al Congreso internacional Las relaciones entre las literaturas ibéricas (Universitat Pompeu Fabra en colaboración con la Universitat de Barcelona, 18-20 de junio de 2009) que se ocupan de analizar la traducción y la autotraducción en las literaturas ibéricas. Este volumen tiene su complemento en otros dos, también publicados en esta colección: Interacciones entre las literaturas ibéricas y Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Pujol Morillo, Didac. 2012. Review in: Babel 58:2, pp. 250-252; 2i- Gonne, Maud. 2014. Review in: Target 26:2, pp. 287-292; 3i- Grutman, Rainier & Trish Van Bolderen. 2014. 6876cit; 4i- Schnell, Bettina & Nadia Rodriguez Ortega. 2018. 7601cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (July, 2011).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación