Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Sáez, Daniel; Jorge Braga; Marta Abuín; Marta Guirao; Beatriz Soto & Nava Maroto (eds.)
Año:   2011
Título:   Últimas tendencias en traducción e interpretación [The most recent trends in translation and interpreting]
Lugar:   Madrid
Editorial/Revista:   Iberoamericana
Páginas:   272
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788484896067.
Colección:   Lingüística Iberoamericana, 46.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. El español como lengua de comunicación internacional. 1. Imaginar lo imposible: algunas reflexiones sobre el denominado español neutro / José Luis Ramírez Luengo; 2. Qué español enseñar: el español y sus variedades en los manuales de Español como Lengua Extranjera / Aurora Martín de Santa Olalla Sánchez; 3. El español 'neutro' y la oralidad / María Teresa Pajares Giménez; 4. Español de España y español de América en el doblaje: la variación lingüística a través de un estudio de caso / Lola Pons Rodríguez. II. Historia y teoría de la traducción. 5. Twiter-traducción / Dámaso López García; 6. Ciencia y religión en la traducción medieval / Mohamed El-Madkouri Maataoui; 7. La traducción: su indeterminación y su praxis como forma de vida / Sylvain LeGall Maze; 8. La traducción de los marcadores del discurso: valores, funciones, posiciones y otros problemas / Margarita Borreguero Zuloaga; 9. El papel de la traducción en el polisistema literario italiano / Covadonga Fouces González. III. Práctica de la traducción. 10. Del libro a las tablas: traducir para la escena / Susana Cantero Garrido, Jorge Braga Riera; 11. La traducción de Millennium, de Stieg Larsson: traducir una lengua y una cultura / Juan José Ortega Román; 12. El asesor lingüístico en el entorno empresarial y hospitalario / Oliver Shaw; 13. Beneficios de las ontologías en la traducción / Elena Montiel-Ponsoda, Nava Maroto García IV. Práctica de la interpretación. 14. El papel del intérprete/traductor en situaciones de conflicto bélico: el caso de la ex-Yugoslavia, 1992-1995 / Edina Spahic; 15. El traductor / intérprete del Ministerio del Interior: ese gran desconocido / María Dolores Ortigosa Lorenzo; 16. Traducción, interpretación e inmigración: pluridisciplinariedad más allá de la traducción jurídica. El caso del árabe / Beatriz Soto Aranda; 17. El griego como lengua minoritaria en España y en la Unión Europea / David Fernández Vítores; 18. La interpretación de lengua de signos en España / José María Criado.
Resumen:   Estudios sobre traducción e interpretación que destacan por su actualidad y novedad tanto respecto a los problemas que abordan como a los enfoques teóricos y prácticos aplicados. [Source: Publisher]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación