Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Calidad. Problema.
Autor:   García Becerra, Olalla; Esperanza Macarena Pradas Macías & Rafael Barranco Droege (eds.)
Año:   2013
Título:   Quality in interpreting. Widening the scope. Volume 1
Lugar:   Granada
https://www.researchgate.net/publication/285600167_Quality_in_interpreting_widening_the_scope_Volume_1
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   400
Idioma:   Alemán. Español. Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788490450802.
Colección:   Interlingua.
Disponibilidad:   Alicante BG. Acceso abierto
Índice:   1. Institutional, social and policy aspects of research into conference interpreting - Daniel Gile; 2. Researching quality: A two-pronged approach - Franz Pöchhacker; 3. Towards a model for evaluating meaning transfer quality in consecutive interpreting - Yijun Guo; 4. Zur Einbeziehung kommunikationswissenschaftlicher Erkenntnisse bei der Evaluation von Dolmetschleistungen - Martina Behr; 5. Qualitat als Wirkungsaquivalenz: Simultandolmetschen vs. Englisch als Lingua Franca - Karin Reithofer; 6. The quest for quality assessment criteria in media interpreting - Clara Pignataro & Silvia Velardi; 7. Quality as coherence maintenance. A corpus-based pilot study on topical coherence in simultaneous interpretation on television: the question / answer group - Eugenia dal Fovo; 8. The production of experimental material for fluency research - Sylvi Rennert; 9. Interpreting quality in the light of directionality: A study on the interpreter's perspective - Jan-Hendrik Opdenhoff; 10. Anticipation in German-to-Greek simultaneous interpreting: does (erroneous) anticipation influence interpreting quality? - Konstantina Liontou; 11. Familiarity with case material - threat to impartiality or necessary precondition for quality in court interpreting in criminal trials? - Tuija Kinnunen & Gun-Viol Vik-Tuovinen; 12. Problemas discursivos en la teleinterpretación y parámetros de calidad. El caso de la interpretación en el ámbito sanitario - Encarnacion Postigo Pinazo; Maria José Varela Salinas & Laura Parrilla Gómez; 13. Training conference interpreter trainers with technology? a virtual reality - Barbara Class & Barbara Moser-Mercer; 14. Del Síndrome de Mafalda a la metacognición. La autoevaluación de la calidad de los intérpretes en formación a través de una nueva plataforma multimedia - Miguel Tolosa Igualada; 15. Peculiaridades de la interpretación simultánea árabe-español y su incidencia en la práctica profesional. Estudio piloto - Bachir Rayaa; 16. Análisis de errores frecuentes de alumnos chinos en el aprendizaje de la interpretación español-chino y medidas de corrección - Shiru Chang.
Resumen:   From the early days of interpreting studies, the notion of quality has attracted the interest of professionals, trainers and scholars alike. Its elusive nature gave rise to various approaches aimed at figuring out its constituent parts. These efforts have made it possible to understand quality from a multidimensional perspective.
Quality was already a well-established research topic in 2001, when the first international conference devoted entirely to it was held in Almuñécar, Spain. Ever since, the field has greatly evolved as research instruments and methods have been refined, not least because globalization has facilitated closer cooperation among scholars. Recent years have witnessed a considerable increase in the number of publications on quality, and the continued activity of both individual scholars and research groups testify to the liveliness of this area of research. In the course of this process, this area has become more interdisciplinary and technically sophisticated, widening its scope to cover new interpreting settings and language combinations.
This volume attempts to provide an overview of the state of the art in interpreting quality. It contains 16 papers selected through a double-blind peer-review process. All contributors took part in the Second International Conference on Interpreting Quality held in Almuñécar in 2011, and the reviews were conducted by a panel of international experts in interpreting studies. [Source: Editors]
Comentarios:   Proceedings of the Second International Conference on Interpreting Quality held in Almuñécar in 2011.
Impacto:   1i- Kalina, Sylvia & Barbara Ahrens. 2015. Review in: Interpreting 17:1, pp. 133-143; 2i- Baxter, Robert Neal. 2019. 7793cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación