Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Calidad. Problema. Pedagogía.
Autor:   Barranco Droege, Rafael; Esperanza Macarena Pradas Macías & Olalla García Becerra (eds.)
Año:   2013
Título:   Quality in interpreting: widening the scope. Volume 2
Lugar:   Granada
https://www.academia.edu/7325706/Quality_in_interpreting_Widening_the_scope._Volume_2?email_work_card=title
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   344
Idioma:   Francés. Español. Inglés. Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 978-8490450819.
Colección:   Interlingua.
Disponibilidad:   Alicante BG. Acceso abierto.
Índice:   1. Interpretation quality: from cognitive constraints to market limitations - Luis Alonso Bacigalupe; 2. Desarrollo y tendencias de la evaluación de la calidad de la interpretación en China - Bo Gao; 3. La calidad percibida en interpretación consecutiva: un estudio en ámbito social con estudiantes en prácticas - Elena Errico & Mara Morelli; 4. Anticipation during simultaneous interpreting from German into English: an experimental approach - Ena Hodzik; 5. Estudio de la transmisión de conocimientos especializados en interpretación simultánea - Tamara Cabrera Castro; 6. Le role de la theorie de l'interpretation dans la formation des interpretes de conference - Malgorzata Tryuk; 7. Mindfulness e interpretación: estudio empírico - Amparo Jiménez Ivars & Daniel Pinazo Calatayud; 8. Las etapas del desarrollo de las competencias interpretativas y de síntesis de los estudiantes de interpretación: un estudio comparativo - Dolores Rodríguez Melchor & Susan Jeffrey; 9. Una propuesta de matriz formativa para evaluar la interpretación consecutiva - Lara Domínguez Araujo; 10. Learner autonomy via self-assessment in consecutive interpreting for novice learners in a non-interpreting environment - Noraini Ibrahim-González; 11. Die (Un)Wichtigkeit der Bildubertragung beim Dolmetschen von Videokonferenzen - eine Analyse im Bereich des Dolmetscherstudiums - Marco Antonio Furtado; 12. Does it pay to be good? Quality and Ethics in Interpreter Education - María Bránder de la Iglesia; 13. Mediación e interpretación: una experiencia personal - Ahmed Kissami Mbarki; 14. Aproximación a los parámetros de calidad en la interpretación de la lengua de signos española - María C. Bao Fente & Rayco H. González Montesino; 15. La formación del traductor e intérprete de lengua de signos brasileña y lengua portuguesa. Ambitos de actuación y áreas de especialización: la necesidad de un servicio de calidad - Joel Barbosa Junior.
Resumen:   Interpreting quality is conditioned by a myriad of factors, and going back to basics every now and then may help in asking the right questions. Moreover, the advancement of an applied science such as interpreting studies makes it indispensable to stop and check periodically whether the communication between research, training and professional practice is flowing properly.
With this in mind, in the context of the Second International Conference on Interpreting Quality, held in 2011 in Almuñécar, Spain, it was decided to open a forum to allow participants to share their ideas with a broader audience. The result is a collection of interesting contributions developed from a variety of methodological perspectives, dealing with topics ranging from interpreter training to professional practice and including both spoken and signed languages.
From the perspective of interpreter training, the papers address topics such as the implementation of interpreting theory, ethics, mindfulness and the importance of visual input for simultaneous interpreting. The contributions related to professional practice focus on aspects like anticipation in simultaneous interpreting, the transfer of specialized knowledge and the constraints imposed by the market, while the assessment of interpreting skills received special attention as a cross-sectional topic. It is the editors? hope that this volume will encourage further investigation in these areas. [Source: Editors]
Comentarios:   Proceedings of the Second International Conference on Interpreting Quality held in Almuñécar in 2011.
Impacto:   1i- Baxter, Robert Neal. 2019. 7793cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación