Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Annette von Droste-Hülshoff. Obra. 'Die Judenbuche.' Literatura. Género. Ideología.
Autor:   Nowinska, Magdalena
Año:   2012
Título:   Tradução e sensibilidade: Die Judenbuche de Annette von Droste-Hülshoff e suas traduções [Translation and Sensibility: Die Judenbuche by Annette von Droste-Hülshoff and its translations]
Lugar:   São Paulo
Editorial/Revista:   Universidade de São Paulo (USP)
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This study was guided by a question about the behaviour of translators and editors towards texts, the contents of which they possibly disagree with. More specifically, the study analysed how the translations of a particular text – Die Judenbuche (1842), by Annette von Droste-Hülshoff, a canonical text of German literature – face the Jewish motifs contained in it, motifs sometimes considered as anti-Semitic stereotypes. The corpus of the study, composed of twenty-five translations into twelve languages and from thirteen countries, draws from the cultural area usually denominated as the West, and coincides temporally with the twentieth century. Based on theories of reception studies (by Wolfgang Iser and from Reader-Response-Theory) and on the theory of rewriting (by André Lefevere), the study sought to demonstrate that translations, one of the forms of reception and rewriting of literature, avoid discussing sensitive topics, and are thus more 'static' than literary criticism, another form of reception and rewriting, chosen as a point of comparison. For the analysis of the translations, certain passages and aspects of Die Judenbuche were defined and analysed in comparison with the original. The paratexts of the translations were also analysed. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación