Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Comunitaria. Legal. Técnico. Género. Manual. Pedagogía.
Autor:   Framer, Isabel; Marjory A. Bancroft; Lois Feuerle & Jean Bruggeman
Año:   2010
Título:   The language of justice: Interpreting for legal services: A training manual
Lugar:   Washington, DC
Editorial/Revista:   Ayuda & Culture and Language Press
Páginas:   125
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9780982316641.
Índice:   Unit 1. Procedures and Ethics (7 hours); Objective 1: The interpreter will model requirements for legal interpreters; Objective 2: The interpreter will exhibit a sound understanding of relevant codes of ethics; Objective 3: The interpreter will demonstrate the correct application of a code of ethic and standards of practice to ethical dilemmas and simulated encounters. Unit 2. Linguistic Mediation (7 hours). Objective 1: The interpreter will demonstrate sound decision-making about when and how to provide linguistic mediation; Objective 2: The interpreter will model appropriate steps for linguistic mediation; Objective 3: The interpreter will display linguistic mediation techniques and strategies in simulated encounters. Unit 3. Interpreting for Legal Services (6 hours). Objective 1: The interpreter will demonstrate knowledge of the U.S. legal system; Objective 2: The interpreter will model how to handle requests from clients and attorneys; Objective 3: The interpreter will review and practice the terminology required for non-courtroom legal interpreting. Final Assessment (1 hour).
Resumen:   Training manual for three-day legal interpreter training program that is the only national program for legal interpreting in community settings. The program is designed to train court and community interpreters to perform legal interpreting for nonprofit and community services. [Source: Authors]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación