Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género.
Autor:   Sabio Pinilla, José Antonio & José Ruiz Moreno (eds.)
Año:   2001
Título:   Traducción literaria (algunas experiencias) [Literary translation (some experiences)]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   138
Idioma:   Español. Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788484443995.
Colección:   Interlingua, 26.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. La sombra evanescente del traductor literario camino de la corporeidad, Ramón Sánchez Lizarralde 3-12; 2. La traducción de la literatura magrebí de expresión francesa: la descolonización de la palabra, Malika Embarek López 13-18; 3. De hígados y corazones. Retórica árabe y traducción poética: un experimento con Ibn Zaydún de Córdoba, Miguel José Hagerty Fox 19-26; 4. El 'sentido shakesperiano' y la recepción de Ricardo II en España, Keith Gregor 27-46; 5. Un caso de traducción perfecta o cuando el traductor es el propio autor, Adoración Elvira Rodríguez 47-70; 6. Placer textual: gozar de la traducción poética, Joëlle Guatelli-Tedeschi 71-84; 7. La traduction littéraire: sa spécificité, son actualité, son avenir en Europe, Françoise Wuilmart 85-108; 8. Sobre la versión inglesa de 'Diez Décimas Decimales', José Luis Vázquez Marruecos 111-118; 9. 'Diez Décimas Decimales' y su versión inglesa, Francisco Acuyo 119-128; 10. Acercarse al otro, Louis Jolicoeur 129-138.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación