Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Biblia. Manual. Pedagogía. Género. Teoría. Religión.
Autor:   Pope, Anthony & R. Vernon Ritter
Año:   1998
Título:   A Directory of Exegetical Aids for Bible Translators
Lugar:   Dallas
Editorial/Revista:   SIL (Summer Institute of Linguistics)
Páginas:   216
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
Índice:   I. Bibliographic Guides; Review of computer Software; Abstracts of Journal Articles. II. Exegetical Principles and Methods; Critical Methodologies; Translations; Lexicography. III. Whole Bible. 1. Concordances in English 2. Dictionaries 3. Background of the Bible 4. SIL Translator's Notes 5. Commentaries (Series/Sets/Single Volumes) IV. Old Testament 1. Editions of the Text 2. OT Textual Criticism 3. OT Concordances; Septuagint Concordances 4. Hebrew and Aramaic Language 5. Background of the Old Testament (see also III.3) 6. UBS Handbooks 7. UBS Guides 8. Commentaries (Series/Sets) (see also III.5) 9. Commentaries and Other Helps for Individual Books 10. English Translations V. New Testament 1. Editions of the Greek Text 2. NT Textual Criticism 3. NT Concordances 4. Greek Language 5. Gospel Synopses 6. Background of the New Testament (see also III.3) 7. Old Testament quotations in the New Testament 8. Commentaries (Series/Sets/Single Volumes) (see also III.5) 9. SIL Exegetical Helps; Exegetical Summaries 10. UBS Handbooks 11. UBS Guides 12. SIL Semantic Structural Analyses 13. Commentaries and Other Helps for Individual Books.
Resumen:   This directory includes information on reference worksand commentaries that are likely to be of help to Bible translators in the exegetical preparation for translation. It is intended both for those who are proficient in the original languages and for those who are not. It covers mainly books in English. [Source: Publisher]
Comentarios:   2nd. updated ed.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación