Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Distribución. Teoría.
Autor:   Guidère, Mathieu (ed.)
Año:   2008
Título:   Traduction et Veille stratégique multilingue [Translation and multilingual strategic watch]
Editorial/Revista:   Parallèles 22
Páginas:   275
Idioma:   Francés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 10157573. ISBN: 9782304022124.
Índice:   1. Mathieu Guidère - La Veille multilingue: défense et illustration de la traduction stratégique (11-50); 2. Lynne Franjié - Les Traducteurs et la veille média: méthodes et exemples (51-78); 3 Elisabeth Couffignal-Richard - La Veille juridique et réglementaire multilingue (79-104); 4. Astrid Guillaume - La Veille institutionnelle en Europe: plurilinguisme et traduction (105-128); 5. Jean-Paul Pinte - Éducation à la culture informationnelle multilingue: outils et ressources pour les traducteurs (129-148); 6. M. Abdel Hadi - La Traduction au service de la sécurité des États: une approche sociologique (149-164); 7. James Archibald - La Veille multilingue et la traduction-analyse dans la prise de décisions stratégiques (165-188); 8. Nicole Morgan - La Politique et le mensonge: l'impossible traduction (189-208); 9. Yann Richard - Traduction et veille multilingue: exemples iraniens (209-230); 10. François Grin - Les Enjeux économiques de la veille multilingue (231-260).
Resumen:   La veille multilingue désigne l'activité de suivi informationnel effectuée parallèlement en deux ou plusieurs langues sur un sujet ou un domaine particuliers. Elle englobe plusieurs types de veilles spécifiques telles que la veille média, la veille juridique ou encore l'intelligence économique. Après avoir été longtemps cantonné dans des activités linguistiques, le traducteur est de plus en plus sollicité pour intervenir en amont du processus de décision afin de prendre part à cette fonction stratégique. Le présent ouvrage regroupe les contributions d'une équipe d'experts qui proposent un aperçu des pratiques de veille multilingue, mais il a pour objectif principal d'ouvrir de nouveaux horizons en intégrant la réflexion stratégique au métier de traducteur. [Source: Editor]
Comentarios:   Proceedings of the Premier colloque international sur la veille stratégique multilingue held at the Université de Genève (ETI, Suisse) on 28-29 May 2008.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación