Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Lambert, José
Año:   2012
Título:   "Interdisciplinarity in Translation Studies"
Lugar:   Amsterdam
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/2381/showToc (Portuguese version)
Editorial/Revista:   John Benjamins
Páginas:   81-88
Idioma:   Inglés. Portugués.
Tipo:   Capítulo. Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   DOI: 10.1075/hts.3.int4
Disponibilidad:   Alicante BG. Acceso abierto.
Resumen:   In the age of Globalization, there are a few good reasons for assuming that translation (and multilingual issues) will never be an issue for a few languages (and countries) only, nor exclusively for language departments. Since all scholarly disciplines and universities rely on discourse, languages and communication, none of them can claim to be translation-independent or translation-neutral, which positions them by definition as objects for research. Many decades ago UNESCO considered that collecting information on translation was a worldwide duty in terms of information, but not as an object for scholarly work. There can be no doubt about the language- and translation-based concepts present in all sciences nor about their intercultural and interlinguistic history. Hence, one does not see how the History of Science could exclude translation and multilingualism* from its indexes and bibliographies**; nor how universities could exclude translation and multilingualism from their Internet and ranking programmes. [Source: Author]
Comentarios:   In: Gambier, Yves & Luc van Doorslaer (eds.) 2012. 'Handbook of Translation Studies. Volume 3.'
Portuguese article version by Yéo N'gana as: "Interdisciplinaridade nos Estudos de Tradução." In: Cadernos de Tradução 37:2 (2017), pp. 246-260.
Impacto:   1i- Gambier, Yves. 2014. 5724cit; 2i- Gentzler, Edwin. 2014. 5431cit; 3i- Silva, Gisele Dionísio da. 2019. 8587cit
CITID:   6910cit. Ok.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación