Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Consecutiva. Interpretación.
Autor:   Hu, Lingque
Año:   2008
Título:   Jiao ti chuan yi zhong bi ji de xin li yu yan xue yan jiu [Note-taking in Consecutive Interpreting]
Lugar:   Shanghai
Editorial/Revista:   Shanghai waiguo yu daxue (Shanghai International Studies University)
Páginas:   116
Idioma:   Chino.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   In this study, note-taking is viewed not as an interpolated skill as proposed by previous studies of consecutive interpreting, but a native part of consecutive interpreting. It is a complex process that incorporates input reception, input processing and production of notes. One major factor that determines the result of input (or cue) competition is the availability of retrieval structures, which are stable, domain-specific memory structures that allow direct and quick (almost automatic) retrieval of information from the long-term memory. The availability of retrieval structures explains why professional interpreters spend less effort on taking notes and beginning students of interpreting often find note-taking difficult and textbook rules on note-taking hard to follow to achieve full utility of note-taking, one crucial condition must be met: a set of experience must be available. This finding coincides with the proposition of retrieval structures: appropriate domain-specific skills are essential. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Ziyun Xu (Universitat Rovira i Virgili).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación