Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Pedagogía.
Autor:   Janikowski, Przemyslaw (ed.)
Año:   2011
Título:   Z zagadnien dydaktyki tlumaczenia ustnego [Topics in interpreter training]
Lugar:   Czestochowa https://www.academia.edu/841025/Z_zagadnien_dydaktyki_tlumaczenia_ustnego
Editorial/Revista:   Wydawnictwo Wyzszej Szkoly Lingwistycznej
Páginas:   168
Idioma:   Polaco.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788361425243.
Colección:   Tlumaczenie ustne — teoria, praktyka, dydaktyka, 1
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Ewa Gumul: Eksplicytacja w tlumaczeniu symultanicznym; 2. Andrzej Lyda, Krystyna Warchal, Alina Jackiewicz: Czy czynnik plci ma znaczenie w przekladzie ustnym?; 3. Justyna Woroch: Analiza bledów oraz ich poprawek w tlumaczeniu ustnym konferencyjnym; 4. Lucyna Spyrka: Specyfika praktyki i nauczania przekladu ustnego w ramach jezyków bliskopokrewnych; 5. Bogumil Gasek: Przeglad trudnosci w nauczaniu przekladu ustnego studentow rusycystyki; 6. Ewa Palka: Czy i kiedy uczyc tlumaczenia konsekutywnego?; 7. Malgorzata Jokiel: Kilka uwag o teorii i praktyce nauczania tlumaczenia konsekutywnego; 8. Przemyslaw Janikowski: Progresja tematyczna jako os dydaktyki tlumaczenia ustnego; 9. Anna Majkiewicz: Kompetencja translatorska a proces dydaktyczny; 10. Joanna Krzeminska-Krzywda: O potrzebie i sposobie doskonalenia stylistyki wypowiedzi w procesie nauczania przekladu ustnego i pisemnego; 11. Davide Dublanc: Kilka uwag na temat t?umaczenia konferencyjnego w katedrze UNESCO w Krakowie.
Resumen:   This volume initiates the first Polish series devoted exclusively to interpreting. The topics mostly concern questions of teaching/training interpreting with a variety of approaches and methods represented. Most of the articles in this collection are theoretical, only three (Gumul, ?yda et al. and Woroch) being experimental in nature. Certainly a great advantage comes from the varied background of authors as it breaks with the English-centeredness of many publications and research efforts nowadays and offers fresh insights from teaching interpreting to Polish students learning Russian, German or Slovak (among others). [Source: Editor]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación