Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Calidad. Problema.
Autor:   Yamada, Masaru
Año:   2011
Título:   Revising text: An empirical investigation of revision and the effects of integrating a TM and MT system into the translation process
Lugar:   Tokyo http://apple-eye.com/rikkyo/YAMADA_2011.pdf
Editorial/Revista:   Rikkyo University
Páginas:   251
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   [...] when MT and TM are used as translation assistance tools, the role of translators steadily moves away from ‘translating' the source text from scratch to ‘editing' TM matches or machine translation. Hence, the translation process is changed into a series of revision-like operations where revising activities (combinations of other-revision/self-revision) are emphasized, while the traditional activity of translating from scratch is minimized. This shift in emphasis brought about by the use of technology is the main focus of this study which aims more specifically to investigate the revision processes of translators with different expertise levels on the one hand, and the way in which TM and MT systems influence translator behaviors on the other. To this end, the primary research questions have been set as: 1) How differently do translators with different expertise levels translate (revise) text? and 2) How does the integration of TM and MT systems affect the translation (revision) process? [Source: Author]
Impacto:   1i- Pym, Anthony David. 2013. 5406cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación