Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Música. Género.
Autor:   Minors, Helen Julia (ed.)
Año:   2012
Título:   Music, Text and Translation
Lugar:   London
Editorial/Revista:   Bloomsbury
Páginas:   223
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781472576545.
Colección:   Bloomsbury Advances in Translation.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Índice:   1. Introduction: Translation in music discourse / Helen Julia Minors. I. Translating text to music. I.i. Opera. 2. Tales of the unexpected: opera as a new art of globalization / Lucile Desblache; 3. Surtitling opera: a surtitler's perspective on making and breaking the rules / Judi Palmer; 4. Surtitling opera: a translator's perspective / Jacqueline Page; 5. Assistance or obstruction: translated text in opera performances / Kenneth Chalmers; I.ii. Song. 6. Art song in translation / Peter Newmark, completed by Helen Julia Minors; 7. Purposeful translating: the case of Britten's vocal music / Peter Low; 8. Some like it dubbed: translating Marilyn Monroe / Charlotte Bosseaux. II. Cultural and intersemiotic translation. Ii.i. Musical translation. 9. Homophonic translation: sense and sound / Jeff Hilson; 10. Music translating visual arts : Erik Satie's Sports et divertissements / Helen Julia Minors; 11. Translation and John Cage: music, text, art and Schoenberg / Alan Stones;12. Music mediating sculpture: Arvo Part's LamenTate / Debbie Moss; II.ii. Transference and adaptation of sense. 13. From realism to tearjerker and back: the songs of Edith Piaf in German / Klaus Kaindl; 14. Transcription and analysis as translation: perspectives from ethnomusicology / Muriel Swijghuisen Reigersberg; 15. Difficulty in translation: grappling with Ligeti's musical metaphors / Mark Shuttleworth; 16. Making music television accessible to a hard-of-hearing audience / Mark Harrison.
Resumen:   Expanding the notion of translation, this book specifically focuses on the transferences between music and text. The concept of 'translation' is often limited solely to language transfer. It is, however, a process occurring within and around most forms of artistic expression. Music, considered a language in its own right, often refers to text discourse and other art forms. In translation, this referential relationship must be translated too. How is music affected by text translation? How does music influence the translation of the text it sets? How is the sense of both the text and the music transferred in the translation process? Combining theory with practice, the book questions the process and role translation has to play in a musical context. It provides a range of case studies across interdisciplinary fields. It is the first collection on music in translation that is not restricted to one discipline, including explorations of opera libretti, surtitling, art song, musicals, poetry, painting, sculpture and biography, alongside looking at issues of accessibility. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Mateo, Marta. 2015. Review in: Jostrans 23, pp. 356-362; 2i- Mus, Francis. 2017. 7461cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación