Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Calidad. Problema.
Autor:   Drugan, Joanna
Año:   2013
Título:   Quality In Professional Translation. Assessment and Improvement
Lugar:   London
Editorial/Revista:   Bloomsbury
Páginas:   232
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781441149541 (pbk.)
Colección:   Bloomsbury Advances in Translation.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Today's translation profession; 2.Translation quality: importance and definitions; 3. Tools, workflow and quality; 4. Top-down translation quality models; 5. Bottom-up translation quality models; 6. Conclusion: Lessons from industry.
Resumen:   How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators measure and improve the quality of their translations? This book reports on the range of approaches to quality assurance across the translation industry, from Norway to China, from the individual freelance working in a home office to the largest translation supplier in the world. Best practice is outlined for a range of translation scenarios, enabling readers to learn from others' experience - and mistakes. The author also draws on over a decade's experience to outline the potential to improve quality by exploiting modern technological support tools such as translation memory software.
New and experienced translators will gain understanding of what employers expect (and reward); translation companies can learn how their peers and rivals manage this sensitive area of their work; clients will find out what levels of quality they can expect; and academics are provided with an illuminating insight into how quality is assessed and guaranteed in the profession today. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Dybiec-Gajer, Joanna. 2014. 5945cit; 2i- Conde, Tomás. 2015. Review in: Parallèles 27:2, pp. 101-103; 3i- Fan, Lingjuan. 2015. 6344cit; 4i- Jiménez Crespo, Miguel Angel. 2015. 5791cit; 5i- Suokas, Juho; Kaisa Pukarinen; Stuart von Wolff & Kaisa Koskinen. 2015. 6315cit; 6i- Abdallah, Kristiina. 2016. Review in: Jostrans - The Journal of Specialised ranslation 25, pp. 268-269; 7i- Vlasenko, Svetlana V. 2016. 6503cit; 8i- Castilho, Sheila & Sharon O'Brien. 2017. 7577cit; 9i- Robert, Isabelle S.; Aline Remael & Jim J.J. Ureel. 2017. 7218cit; 10i- Screen, Ben. 2017. 7446cit; 11i- Krajcso, Zita. 2018. 7626cit; 12i- Mellinger, Christopher D. 2018. 8123cit; 13i- Egdom, Gys-Walt van & Mark Pluymaekers. 2019. 7821cit; 14i- Heinisch, Barbara & Katia Iacono. 2019. 7829cit; 15i- Screen, Ben. 2019. 7820cit; 16i- Riondel, Aurélien. 2020. 8320cit; 17i- Schmidhofer, Astrid. 2020. 8360cit
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación