Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Interpretación. Investigación.
Autor:   Boase-Beier, Jean
Año:   2011
Título:   A Critical Introduction to Translation Studies
Lugar:   London
Editorial/Revista:   Bloomsbury Academic
Páginas:   200
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9780826435255 (pbk.)
Colección:   Continuum Critical Introductions to Linguistics.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I: Translation, text, mind and context. 1. What does translation involve?; 2. Possible and impossible in translation; 3. Faithfulness, allegiance, and creativity; 4. The Translated text; 5. Theories and practices.
II: A Poetics of Translation. 6. Literary translation as the translation of mind; 7. Translating the special shape of poems; 8. Ambiguity, mind-games and searches; 9. Thinking and doing translation.
Resumen:   Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role. Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style.
It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context. The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation. The final part looks at the translation of poetry. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Chesterman, Andrew. 2014. Review in: Target 26:2, pp. 274-279; 2i- Orlova, Iryna. 2014. 6651cit; 3i- Klitgard, Ida. 2015. 5917cit; 4i- Alwazna, Rafat. 2017. 7294cit; 5i- Cavagnoli, Franca. 2017. 7700cit
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación