Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Audiovisual. Género. Humor. Problema. China.
Autor:   Dong, Haiya
Año:   2011
Título:   Qingjing Xiju de Youmo Fanyi Yanjiu [On Translation of Humour in Sitcoms]
Lugar:   Shanghai
Editorial/Revista:   Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe [Shanghai Foreign Language Education Press]
Páginas:   173
Idioma:   Chino.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9787544623032.
Colección:   Waijiaoshe Boxue Wenku [SFLEP Knowledge Library]
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   [1. Typical Features in Sitcoms; 2. Translation in Sitcoms: A Special Branch under the Frame of Audiovisual Translation; 3. Audiovisual Humour Types and Translation of Sitcoms; 4. Intercultural Travel of Language Humor in Sitcoms; 5. Language Humor of Word Games in Sitcoms and Translation]
Resumen:   The book,under the view of translation, makes a profound and detailed research on the humor elements and restriction factors in the cross-cultural journey of situation comedy and have a proved study on culturally exclusive class humor translation means through the self-built corpus. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Xiaohui, Yuan. 2014. 5524cit
Agradecimientos:   Record revised and enlarged by Sara Rovira Esteva & Peizhu Shang (Grupo de investigación TXICC).
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación