Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Doblaje. Audiovisual. Género. Estados Unidos. Italia. Internet. Profesión.
Autor:   Casarini, Alice
Año:   2014
Título:   The Perception of American Adolescent Culture Through the Dubbing and Fansubbing of a Selection of US Teen Series from 1990 to 2013
Lugar:   Bologna http://amsdottorato.unibo.it/6672/
Editorial/Revista:   Università di Bologna
Páginas:   432
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
ISBN/ISSN/DOI:   DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/6672
Disponibilidad:   Acceso abierto
Resumen:   This dissertation aims at analyzing the construction of American adolescent culture through teen-targeted television series and the shift in perception that occurs as a consequence of the translation process. In light of the recent changes in television production and consumption, largely caused by new technologies, this project explores the evolution of Italian audiences, focusing on fansubbing (freely distributed amateur subtitles made by fans for fan consumption) and social viewing (the re-aggregation of television consumption based on social networks and dedicated platforms, rather than on physical presence). These phenomena are symptoms of a sort of ‘viewership 2.0' and of a new type of active viewing, which calls for a revision of traditional audiovisual translation (AVT) strategies. [Source: Author]
Impacto:   1i- Orrego Carmona, David. 2016. 7364cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación