Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Teatro. Literatura. Género.
Autor:   Graham-Jones, Jean (ed.)
Año:   2007
Título:   Theatre Translation
Editorial/Revista:   Theatre Journal 59:3
Páginas:   550
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Monografía.
Índice:   1. Gerould, Daniel Charles - Encounters; 2. Bharucha, Rustom - Thinking through Translation: The Psychophysical Dynamics of Direction; 3. Kruger, Loren - Keywords and Contexts: Translating Theatre Theory; 4. Hardwick, Lorna - Translating Greek Tragedy to the Modern Stage; 5. Mee, Charles L. - I like to take a Greek play; 6. Wiles, David - Translating Greek Theatre; 7. Rimer, J. Thomas - Metamorphosis from a Distance; 8. Senelick, Laurence - Semper Fidelis; 9. Spregelburd, Rafael (tr. by Graham-Jones, Jean) - Life, of Course; 10. Svich, Caridad - Some Thoughts on García Lorca and the Arts of Translation; 11. Langworthy, Douglas - Why Translation Matters; 12. Lane, Jill - Becoming Chocolate, a tale of racial translation; 13. Spencer, Jenny S. - Performing Translation in Contemporary Anglo-American Drama; 14. Liu, Siyuan - Adaptation as Appropriation: Staging Western Drama in the First Western-Style Theatres in Japan and China; 15. Versényi, Adam - Translation as an Epistemological Paradigm for Theatre in the Americas; 16. Curran, Beverley - Invisible Indigeneity: First Nations and Aboriginal Theatre in Japanese Translation and Performance; 17. Bay-Cheng, Sarah - Translation, Typography, and the Avant-Garde's Impossible Text.
Impacto:   1i- Hardwick, Lorna. 2013. 5708cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación