Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Samuel Beckett. Obra. 'How it is.' Irlanda. Francia. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Souza, Ana Helena Barbosa Bezerra de
Año:   2006
Título:   A tradução como um outro original. Como é de Samuel Beckett [Translation as another original. 'How it is.' by Samuel Beckett]
Lugar:   Rio de Janeiro
Editorial/Revista:   7Letras
Páginas:   173
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Libro.
Resumen:   Por un lado la autora trata de determinar el lugar de Comment c’est en la producción literaria de Beckett, pues esta novela no siempre ha sido atendida desde un ángulo adecuado en los estudios sobre el escritor. Por otro lado, el segundo objetivo consiste en adentrarse en la práctica del autor francoirlandés de traducir sus propios textos. [Source: Xosé Manuel Dasilva]
Impacto:   1i- Dasilva, Xosé Manuel. 2009. Review in: Quaderns 16, pp. 331-333
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación