Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Chinua Achebe. Chimamanda Ngozi Adichie. Sefi Atta. Nigeria. España. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Rodríguez Murphy, Elena
Año:   2015
Título:   Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa [Translation and African Literature: Multilingualism and Transculturation in Anglophone Nigerian Writing]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   220
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788490452189.
Colección:   Interlingua.
Índice:   1. La literatura postcolonial africana de expresión inglesa como traducción; 2. Nuevas voces: transculturación, hibridación y afropolitismo; 3. Más allá de la transliteración: multiling?ismo y transculturación en las obras de Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta; 4. La reescritura de la narrativa de Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta. Reflexiones desde las teorías postcoloniales de la traducción; 5. Hacia una traducción más densa de la literatura nigeriana: Chinua Achebe en España; 6. Reescribir el afropolitismo: Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta en España.
Resumen:   In accordance with recent trends within the field of Translation Studies, this book underlines the fact that language, and, therefore, translation, is a powerful tool which can greatly influence the construction and representation of reality as well as the dissemination of stories or “narratives” about the “Other”. Taking into account that literature is a clear reflection of the ever-changing world in which we currently live, Translation and African Literature offers new and interesting perspectives which can contribute towards broadening the study of translation beyond the Western frame of reference. Through the analysis of works written by three Nigerian writers, Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie, and Sefi Atta, and their translations into Spanish, this book poses many questions, such as: what does translation actually mean?, what does translating multicultural and multilinguistic texts entail?, what are the ethical implications involved in the translation of hybrid and transcultural texts?, for which simple answers may not always be found. [Source: Author]
Comentarios:   Based on author's Ph.D. thesis, Traducción y literatura africana de expresión inglesa: desafíos lingüísticos, problemas éticos y transformaciones transculturales ante la reescritura de la narrativa de Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta, submitted in 2014 to the Universidad de Salamanca.
Impacto:   1i- Signés. Chloé. 2016. Review in: Quaderns. Revista de Traducció 23, pp. 199-201
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación