Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Wilss, Wolfram (ed.)
Año:   1990
Título:   Übersetzungswisenschaft [Translation studies]
Editorial/Revista:   Der Deutschunterricht 42:1
Páginas:   102
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783617200315.
Índice:   1. Wolfram Wilss - Textuelle Aspekte des Übersetzens. Zur Einführung (3-9); 2. Mary Snell-Hornby - Slippery when wet : Paralleltexte als Übersetzungshilfe (10-16); 3. Paul Kussmaul - Die Übersetzung von Sprechakten in Textsorten (17-22); 4. Hildegund Bühler - Didaktische Aspekte des literarischen Übersetzens (23-28); 5. Sven-Olaf Poulsen - Zur Problematik des textsortenbezogenen Übersetzens (29-35); 6. Christiane Nord - Neue Federn am fremden Hut. Vom Umgang mit Zitaten beim Übersetzen (36-42); 7. Gisela Thiel & Gisela Thome - Übersetzen als Texten (43-52); 8. Albrecht Neubert - Die Sprache des Übersetzers (53-58); 9. Hans J. Vermeer - Retro- oder prospektiv? Bibelübersetzung als Beispiel (59-69); 10. Reiner Arntz & Erhard Eydam - Was ist eine fachlich schwierige Übersetzung Versuch einer Präzisierung (70-81); 11. Klaus-Dirk Schmitz - Computereinsatz in der Übersetzerausbildung (82-89); 12. Forum - Jutta Osinski Frauen studieren, Männer dozieren. Bemerkungen über Literatur und Literaturwissenschaft.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación