Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Metáfora. Problema. Técnico. Género.
Autor:   Shuttleworth, Mark
Año:   2013
Título:   Metaphor in Translation: A Multilingual Investigation into Language Use at the Frontiers of Scientific Knowledge
Lugar:   London https://ucl.academia.edu/MarkShuttleworth
Editorial/Revista:   University of London
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   It is now accepted as axiomatic that metaphor pervades all kinds of human discourse, and popular scientific texts are no exception. Indeed, such texts often contain a remarkable number of metaphorical expressions, metaphor in popular science fulfilling a number of different functions. This thesis involves a text-based analysis of nearly 1400 translation examples drawn from a corpus consisting of the official published translations into French, Italian, German, Russian and Polish of 62 Scientific American articles that appeared between January 2003 and July 2004. It aims to provide a broadly qualitative analysis of the kinds of solution that translators commonly resort to in rendering both single metaphorical expressions and entire underlying structures. One of the main advantages of such a data-rich multilingual study is that it can potentially produce results that allow one to draw conclusions about a particular aspect of translation at a high level of generalisation, and this is a benefit that the work seeks to exploit. The approach adopted is inductive, and the thesis offers a categorisation of source-text metaphorical expressions along the lines of the following seven parameters: mapping, typological class, provenance, richness, level of categorisation, purpose and conventionality. Of these, three are used to produce a detailed analysis of the translation patterns contained in the corpus, the use of multiple parameters in this way making it possible to view the data from a range of different angles. Throughout, the work is informed by the insights of translation studies and metaphor studies, and indeed explores the relationship between these two disciplines. However, its ultimate centre of gravity lies within translation studies. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación