Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Documentación. Internet.
Autor:   Granell Zafra, Joaquín
Año:   2014
Título:   Multilingual Information Management: Information, technology and translators
Lugar:   Oxford
Editorial/Revista:   Chandos Publishing (Elsevier)
Páginas:   248
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781843347712
Colección:   Chandos Information Professional Series.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Introduction: From using information and communication technology to making use of information and technology to communicate. I. Multilingual information and ICT needs. 2. Evolution of technology & translation; 3. General ICT vs. translation specialist ICT; 4. Internet tools & resources; 5. The translator's workbench; 6. Information Literacy and Translation; 7. The Information Systems approach to ICT. II. Multilingual information and perspectives on ICT. 8. A framework and research model of ICT adoption; 9. ICT and CAT tool adoption; 10. Determinants of adoption; 11. Impacts of adoption; 12. Strengths and limitations; 13. Research method: An empirical investigation; 14. Findings: needs and perspectives. III. Multilingual information management: Matching needs & perspectives. 15. The Translator's Web-bench: PLEs (Personal Learning Environments) and PWEs (Personal Working Environments); 16. Translators' PWE and specialised translation; 17. Training information literate translators.
Resumen:   Multilingual information is in high demand in today's globalised economy. Industry and market globalisation, intensified collaboration between European countries, technological developments, the advent and consolidation of the Internet, the rise of electronic business, and the increased use of electronic documents are some of the factors that have fuelled this need. Multilingual Information Management draws on previous empirical research to explore how information and technologies are used within the community of translators as information facilitators among different languages and cultures, to help them become more productive and competitive in today's market. The book consists of three parts, including a literature review on information and technology needs among translators; a research framework to investigate the perceptions and use of information and technology within their working environment; and a strategic proposal for an Information Systems approach to multilingual information professionals and information literacy training. [Source: Publisher]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación