Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Irlanda. Reino Unido. Historia. Antigua. Colonialismo. Literatura. Género.
Autor:   Palmer, Patricia
Año:   2014
Título:   The Severed Head and the Grafted Tongue: Literature, Translation and Violence in Early Modern Ireland
Lugar:   Cambridge
Editorial/Revista:   Cambridge University Press
Páginas:   196
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781107614703 (pbk.)
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. A Horses Loade of Heades: conquest and atrocity in early modern Ireland; 2. The romance of the severed head: Sir John Harington's translation of Orlando Furioso; 3. Defaced: allegory, violence and romance recognition in The Faerie Queene; 4. The head in a bag: Sir George Carew's translation of Alonso de Ercilla's La Araucana; 5. Elegy and afterlives.
Resumen:   Severed heads emblemise the vexed relationship between the aesthetic and the atrocious. During the Elizabethan conquest of Ireland, colonisers such as Edmund Spenser, Sir John Harington and Sir George Carew wrote or translated epic romances replete with beheadings even as they countenanced - or conducted - similar deeds on the battlefield. This study juxtaposes the archival record of actual violence with literary depictions of decapitation to explore how violence gets transcribed into art. Patricia Palmer brings the colonial world of Renaissance England face to face with Irish literary culture. She surveys a broad linguistic and geographical range of texts, from translations of Virgil's Aeneid to the Renaissance epics of Ariosto and Ercilla and makes Irish-language responses to conquest and colonisation available in readable translations. In doing so, she offers literary and political historians access not only to colonial brutality but also to its ethical reservations, while providing access to the all-too-rarely heard voices of the dispossessed. Demonstrates the symbiosis between militant colonialism and English Renaissance literature Crosses back and forth between the archival record of actual violence and literary depictions of beheading, weaving the two together Brings two very different worlds face to face: the colonial world of Renaissance England and the rich but unfamiliar world of Irish literary culture [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Cronin, Michael. 2015. Review in: Translation Studies 8:2, pp. 241-243
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación