Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Daniel Defoe. Obra. 'Robinson Crusoe.' Reino Unido. Finlandia. Historia. Antigua. Novela. Literatura. Género. Retraducción.
Autor:   Sagulin, Merja
Año:   2010
Título:   Jälkiä ajan hiekassa. Kontekstuaalinen tutkimus Daniel Defoen Robinson Crusoen suomenkielisten adaptaatioiden aatteellisista ja kirjallisista traditioista sekä subjektikäsityksistä [Traces in the Sand of Time. A Contextual Study on the Ideological and Literary Traditions of Finnish Adaptations of Daniel Defoe's Robinson Crusoe and the Notions of Subject in Them]
Lugar:   Joensuu http://epublications.uef.fi/pub/urn_isbn_978-952-61-0165-1/
Editorial/Revista:   Itä-Suomen yliopiston kirjasto (University of Eastern Finland)
Páginas:   312
Idioma:   Finlandés.
Tipo:   Tesis.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789526101651.
Colección:   Dissertations in Education, Humanities, and Theolo
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   This thesis discusses the different notions of subject in Daniel Defoe's novel Robinson Crusoe and its Finnish adaptations with special attention on the historical, ideological and literary traditions behind these conceptions. The data consist of Defoe's three volumes of Robinson Crusoe and 34 Finnish translations and adaptations of the text published between 1847 and 2005. The first part of the study concentrates on theorizing the adaptation process of fiction. The second part discusses Defoe's Robinson Crusoe in the context of Enlightenment and canvasses the adaptation history of the novel. The third part analyses and provides interpretations of the various notions of subject that can be found in the Finnish adaptations that have been rewritten for guidance and popular enlightenment or as fiction for children and young adults. [Source: Author]
Impacto:   1i- Taivalkoski-Shilov, Kristiina. 2015. 6236cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación