Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Comercial. Técnico. Género.
Autor:   Gallego Hernández, Daniel (ed.)
Año:   2015
Título:   New Insights into Specialised Translation
Lugar:   http://www.intralinea.org/
Editorial/Revista:   inTRAlinea (Special Issue)
Páginas:   No paging.
Idioma:   Inglés. Español. Francés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 1827000X.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Elementos de contextualización para la justificación de la (no) traducción de un sitio web corporativo: el sector agroalimentario en España - Alejandro Carmona Sandoval & Zakia Ait Saadi; 2. La localización de la sección “productos” en sitios web de empresas exportadoras agroalimentarias - Ana Medina Reguera & Cristina Ramírez Delgado; 3. A Context-Rich Dictionary with a Relational Structure: A Tool for Economic Translation - Jeanne Dancette; 4. Managing Terminological and Translational Diversity in Parallel Corpora: A Case Study in Institutional Translation - Koen Kerremans; 5. Ideological connotations in financial terminology: an English-French-Italian study from ‘hedge funds' through ‘fondi speculativi/fonds spéculatifs' to ‘fondi alternativi/fonds alternatifs' - Danio Maldussi; 6. La presse française et égyptienne francophone après la Révolution du 25 janvier 2011: étude sur le traduction du discours économique égyptien - Dima El Husseini; 7. La traduction économique dans une perspective contrastive français-italien : problèmes terminologiques - Alessandra Rollo; 8. English to Spanish translation of the economics and finance genres - Leticia Herrero Rodes & Verónica Román Mínguez; 9. ¿Cuánta economía debe saber el traductor? La adquisición de conocimiento temático para la traducción - Cristina Gelpí; 10. A contextual case study-based methodology of teaching business translation: an overview - Marcin Walczynski; 11. La competencia documental en el aprendizaje de la traducción económica francés-español-francés. Estudio de caso - Áurea Fernández Rodríguez; 12. The interpretation of business in specialized expressions and compound terms for translation purpose - Eric Poirier.
Resumen:   The aim of this special issue is to contribute to the development of research in business translation by bringing together a series of contributions whose central axis is business and institutional translation. In particular, this volume includes contributions that look at training business translators, articles on localizating corporate websites or products, contrastive studies on terminology and translation problems, and works related to the development of terminology resources for business translators. These articles deal with different areas of expertise, such as globalization and labour, stock exchanges, the food industry, investment funds or the world of business. [Source: Editor]
Impacto:   1i- Laviosa, Sara. 2017. Review in: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:1, pp. 140-143
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación