Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Autor. Franz Kafka. Chequia. Alemania. Francia. Novela. Literatura. Género. Retraducción.
Autor:   Roux-Faucard, Geneviève
Año:   2001
Título:   Traduction et retraduction du texte littéraire narratif: les métamorphoses de Kafka et de quelques autres [Translation and retranslation of fiction: Kafka's and some others' metamorphoses]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Université de la Sorbonne nouvelle (Paris III), École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT)
Páginas:   835 (2 vols.)
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This study deals with particular problems arising when translating a literary narrative (novel, short story, tale), depending on its specific features ; its purpose is to bring out a few remarks clarifying the variations between successive and contemporary translations. For that purpose, we supported our study with research made during the last decades in the fields of narratology, stylistics, semiotics, as well as with the latest developments in the interpretative theory of translation. The selected point of view is that of the reader. We first noticed how easy it is to translate the component parts of the narrative in itself, and discerned reasons for that in a probable universality of narrative structures. The second part of our study is concerned with the difficulties that arise in faithfully rendering the proper world of the story under its geographical, cultural and linguistic aspects. This problem is met by different possible answers : expliciteness, literal translation, adaptation ; it accounts for the need of regular new translations. At last, we tried to find conditions allowing for the creation of equivalences for the properly literary aspects of the style of the text. [Source: Author]
Impacto:   1i- Tarif, Julie. 2011. 6327cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación