Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Autor. Agatha Christie. Reino Unido. Alemania. Holanda. Popular. Detective. Novela. Literatura. Género. Historia. Moderna. Ideología.
Autor:   Storm, Marjolijn
Año:   2016
Título:   Agatha Christie's The Mysterious Affair at Styles in German and Dutch Translation. The Remarkable Case of the Six Poirots
Lugar:   Leiden
Editorial/Revista:   Brill
Páginas:   345
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789004309319.
Colección:   Approaches to Translation Studies, 43.
Índice:   I. Order and Method: Theoretical and Historical Framework. 1. Little Grey Cells: Translation Theory; 2. Bodies in the Library: Histories of Detective Fiction; 3. Postern of Fate: Translation History of Agatha Christie’s Works; 4. Murder is Easy: Detective Story Structures.
II. The Labours of Hercules: Translation Analysis. 5. Appointment with Death: Introduction to the Texts; 6. They Do it with Mirrors: Macrostructural Analysis; 7. The Mirror Crack’d: Microstructural Analysis.; 7.1. Proverbs, Proverbial Expressions and Allusions.
III. Cards on the Table: Synthesis. 8. Spider’s Web: Combinations and Deductions.
Resumen:   Agatha Christie is one of the most popular and most translated authors of all time. Yet there is little academic work on her writing. This book sets out to rectify this. No matter where in the world you are, Hercule Poirot is a name that conjures up certain associations. The detailed analysis of the original text, three German and two Dutch translations of The Mysterious Affair at Styles however shows that his depiction differs immensely between the individual texts. In the course of this book, reasons for these differences are found via the analysis of the shifts of status of Agatha Christie as an author, of detective fiction and of translations from English in Germany and the Netherlands. During this exploration the discovery will be made that, when translated, escapist literature such as Christie’s detective fiction actually becomes a highly political affair. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Hanes, Vanessa Lopes Lourenço. 2017. 7129cit; 2i- Mossop, Brian. 2017. 7409cit
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación