Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género. Distribución. Reino Unido. China.
Autor:   An-Hwei Lee, Karen
Año:   2013
Título:   Anglophone Literatures In The Asian Diaspora: Literary Transnationalism And Tranlingual Migrations
Lugar:   Amherst (New York)
Editorial/Revista:   Cambria Press
Páginas:   278
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781604978605 (hbk.)
Colección:   Cambria World Sinophone Series.
Índice:   1. Introduction: Tunneling to Asia: East and West; 2. Sighting Eurasia: Representing East and West in Virginia Woolf's To the Lighthouse and Sui Sin Far's Mrs. Spring Moon Fragrance and Other Writings; 3. The Center Shifts: Translation in Chuang Hua's Crossings; 4. Myths of an Original: Translation in Kazuo Ishiguro's A Pale View of Hills; 5. The Art of the Sacred: Translation in Theresa Cha’s Dictée; 6. Epilogue: Dreaming of a New Millennial Language.
Resumen:   Conversant in critical and creative modes of thought, this book examines the uses of translation in Asian and Anglophone literatures to bridge discontinuous subjectivities in Eurasian transnational identities and translingual hybridizations of literary Modernism. Anglophone Literatures in the Asian Diaspora: Literary Transnationalism and Translingual Migrations focuses on the roles of mysticism and language in Dictée's poetic deconstruction of empire, engaging metaphysical issues salient in the history of translation studies to describe how Theresa Cha and four other authors––Sui Sin Far, Chuang Hua, Kazuo Ishiguro, and Virginia Woolf––used figurative and actual translations to bridge discontinuous subjectivities. The author Karen Lee’s explorations of linguistic politics and poetics in this eclectic group of writers concentrates on the play of innovative language deployed to negotiate divided or multiple consciousness. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- McFarlane, Rosalind Nicole. 2014. Review in: IJCLTS - International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 2:1, pp. 35-36
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación