Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Cultura. Teoría.
Autor:   Bachmann-Medick, Doris (ed.)
Año:   2016
Título:   The Trans/National Study of Culture: A Translational Perspective
Lugar:   Berlin & New York
Editorial/Revista:   Walter de Gruyter
Páginas:   279
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783110454697. DOI: 10.1515/9783110333800
Disponibilidad:   Alicante BG.
Índice:   1. Doris Bachmann-Medick - The Trans/National Study of Culture: A Translational Perspective (1-22); 2. Ansgar Nünning - Towards Transnational Approaches to the Study of Culture: From Cultural Studies and Kulturwissenschaften to a Transnational Study of Culture (23-52). I. Conceptualizations and Histories. 3. Dipesh Chakrabarty - Place and Displaced Categories, or How We Translate Ourselves into Global Histories of the Modern (53-68); 4. Jon Solomon - The Transnational Study of Culture and the Indeterminacy of People(s) and Language(s) (69-92); 5. Andreas Langenohl - Scenes of Encounter: A Translational Approach to Travelling Concepts in the Study of Culture (93-118); 6. Doris Bachmann-Medick - From Hybridity to Translation: Reflections on Travelling Concepts (119-136); 7. Matthias Middell - Is there a Timetable when Concepts Travel? On Synchronicity in the Emergence of New Concepts dealing with Border-Crossing Phenomena (137-154); 8. Christina Lutter - What Do We Translate when We Translate? Context, Process, and Practice as Categories of Cultural Analysis (155-170). II. Knowledge Systems and Discursive Fields. 9. Boris Buden - Translation and the East: There is No Such Thing as an 'Eastern European Study of Culture' (171-180); 10. Christa Knellwolf-King - Australian Cultural Studies: Intellectual Traditions and Critical Perspectives (181-200); 11. Rainer Winter - Cultural Studies: Critical Methodologies and the Transnational Challenge (201-222); 12. Thomas Weber - Translating 'Media' and 'Communication': National Assignment and Transnational Misunderstanding (223-236); 13. Birgit Mersmann - D/Rifts between Visual Culture and Image Culture: Relocations of the Transnational Study of the Visual (237-260).
Resumen:   This volume introduces key concepts for a transnational expansion in the study of culture. Using translation as an analytical category, it explores what is translatable and untranslatable between nation-specific approaches such as British/American cultural studies, German Kulturwissenschaften and other traditions in studying culture. The range of articles included in the book covers both theoretical reflections and specific case studies that analyze the tensions and compatibilities amongst contemporary perspectives on the study of culture. By testing various key concepts - translation, transfer, travelling concepts - this volume reflects on an essential vocabulary and common points of reference for scholars seeking new frameworks and methodologies for the foundation of a trans/national study of culture that is commensurate with the entangled nature of our world society. [Source: Publisher]
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación