Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Bednarek, Adam (ed.)
Año:   2012
Título:   Interdisciplinary Perspectives in Cross-Cultural Communication
Lugar:   München
Editorial/Revista:   Lincom
Páginas:   158
Idioma:   Inglés. Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783862882762.
Colección:   LINCOM Studies in Pragmatics 21.
Índice:   1. Barbara Lewandowska Tomaszczyk - Blurring the boundaries: A Model of Online Computer-Mediated Communication Activities (OCA); 2. Louis Wei-lun Lu & Lily I-wen Su - Antonymous polysemy: The case of –shang in Mandarin; 3. Jerzy Tomaszczyk - Repetition of conceptual content/reformulation and lexical borrowing; 4. Lukasz Bogucki - Taking Stock in Audiovisual Translation; 5. Adam Bednarek - Localization and Translation in Cross Cultural Environments: Issues of Website Localization; 6. Elzbieta Jendrych - Do Companies Need Routine in Business Communication?; 7. Halina Wisniewska - Written business discourse in lingua franca: a pedagogical perspective; 8. Tatiana Szczyglowska - The persuasive nature of letters to the editor: The case of deontic attitudinal meanings expressed by Polish and English writers; 9. Dorota Biadala - Die Korpuslinguistik und der Sprachgebrauch in einer theoretischen Betrachtung unter Berücksichtigung der Kernbegriffe einer Diskursanalyse; 10. Agata Blichewicz - Pragmatic functions of the ‘purse hand’ shape in everyday Greek discourse; 11. Anna Palczynska - Generic Usage of Nouns and Pronouns in Selected English, German and Polish EU Documents.
Resumen:   Today, communication frequently takes place between individuals and institutions representing different national and cultural backgrounds. Furthermore, technical development has issued advances in online communication increasing multidimensional forms of information transfer. This has resulted in a vast body of theoretical discussion on the relation between language, culture and discourse, within the realm of empirical research on intercultural encounters. The volume is a collection of papers written by scholars from Poland, Taiwan, Germany and the Netherlands who have agreed to bring their perspectives into ever changing field of communication studies. The purpose of the work is to present discourse functional and pragmatic analysis of social communication, with reference to translation, social science, corpus and cognitive linguistics, working with both traditional and new media data. [Source: Publisher]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación