Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Pedagogía. Teoría.
Autor:   Katan, David (ed.)
Año:   2012
Título:   Training for a transcultural world
Lugar:   http://cultusjournal.com/index.php/archive
Editorial/Revista:   Cultus 5
Páginas:   215
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 20353111.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. David Katan - The Transcultural turn: models, training and translation itself. New frameworks for training; 2. Petra Daryai-Hansen & Anna Schröder-Sura - FREPA – A Set of Instruments for the Development of Plurilingual and Inter-/Transcultural Competences; 3. Susanne Konigorski - Motivation in Multicultural Settings – Using the Synergy between Cultural Dimensions and the Reiss Profile; 4. Helen Spencer-Oatey and Stefanie Stadler - Handling Communication in International Partnerships: Insights on Competence from the eChina-UK Programme; 5. Nigel Ewington & Tim Hill - Push and Pull (The competencies required for working internationally); 6. Nikola Hale - The Mobius Map for living and working in the Cultural; 7. Jacquelyn Reeves - Perceptions and interaction on Facebook: Germans and Americans. Anxiety, openness, flexibility, privacy, growth and change; 8. Marián Morón Martín - “Transtraining Interculturators” or Training Communication Experts in Today's Transcultural World; 9. Ana Gregorio Cano - Becoming a Translator: the Development of Cultural and Intercultural Competence in Spain; 10. Katia Peruzzo and Isabel Durán-Muñoz - Travel insurance policies: a “playground” for training transculturally-aware translators; 11. David Limon - Film titles and cultural transfer; 12.
Resumen:   Each of the papers offer a paradigm shift, whether they call it a framework or model, in response to the fact that though such a thing as ‘culture' and ‘interculturality' might exist and be useful if not critical concepts in communication, we can no longer presume to ‘locate' individuals and cultures as neatly as before. The second set of papers reflects on the quality of the intercultural training for translators in particular and also of translation practice. [Source: Editor]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación