Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Francia. Alemania. Ideología. Historia. Antigua. Moderna. Literatura. Género.
Autor:   Banoun, Bernard; Michaela Enderle-Ristori & Sylvie Le Moël (eds.)
Año:   2011
Título:   Migration, exil et traduction. Espaces francophone et germanophone XVIII-XX siècle [Migration, exile and translation. French- and German-speaking spaces in the 18th-20th centuries]
Lugar:   Tours
Editorial/Revista:   Presses Universitaires François-Rabelais
Páginas:   432
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9782869062641.
Colección:   Traductions dans l'histoire.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Resumen:   Dans le cadre des rapports transversaux entre les sphères linguistiques germanophone et francophone en Europe, les conditions et les pratiques de la traduction, envisagées dans une perspective diachronique, sont enrichies, dans la lignée du spatial turn des études culturelles, par le facteur espace, afin de montrer ou d'interroger la coïncidence entre la circulation des personnes et des textes. Dans quels cas, dans quelles périodes historiques en particulier le déplacement des hommes favorise-t-il la prise en compte de l'étranger?? Quel est le lien avec la traduction?? Quelles sont les différences dans la position sociale et institutionnelle du traducteur d'une ère culturelle à l'autre?? Y a-t-il des lieux spécifiques de la traduction?? Traduction et histoire mettent-ils en jeu des transferts binaires, triangulaires?? La réflexion s'inscrit globalement dans un temps long, allant du Moyen Âge à nos jours, la période du XVIIIe au XXe siècle étant cependant privilégiée, et certains moments clés comme la Révolution française, l'entre-deux-guerres (pour les exilés allemands) et la période de l'Occupation, étant cruciaux. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Falcón, Alejandrina. 2013. 6615cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación