Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Pedagogía. Manual. Italiano.
Autor:   Diadori, Pierangela
Año:   2012
Título:   Teoria e tecnica della traduzione. Strategie, testi e contesti [Translation theory and techniques. Strategies, texts and contexts]
Lugar:   Milano
Editorial/Revista:   Mondadori Education
Páginas:   382
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN= 9788800743983.
Colección:   Catalogo Università.
Índice:   I. Dall'analisi alle strategie traduttive: 1. Fasi di lavoro; 2. Problematiche; 3. Strategie; 4. Etica, ideologia e traduzione; 5. Spunti per la riflessione e per la ricerca. II. Testi e contesti per la mediazione scritta, orale e trasmessa: 6. Traduzione e tipologie testuali; 7. La traduzione del testo sacro; 8. La traduzione del testo narrativo; 9. La traduzione del testo poetico; 10. La traduzione del testo teatrale; 11. La traduzione dei fumetti; 12. La traduzione del testo cantato; 13. La traduzione del testo audiovisivo; 14. La traduzione del testo settoriale; 15. La traduzione del testo in Rete; 16. L'interpretazione; 17. Spunti per la riflessione e per la ricerca. III. Dalla formazione al mondo del lavoro. 18. La formazione; 19. La professione; 20. Gli strumenti; 21. La valutazione della qualità; 22. Spunti per la riflessione e per la ricerca.
Resumen:   Maturato nell'ambito dell'esperienza didattica dell'autrice, il presente manuale vuole fornire agli studenti universitari un testo esauriente, scientificamente aggiornato (e allo stesso tempo chiaro e scorrevole) delle strategie traduttive che caratterizzano la mediazione scritta, orale e trasmessa, mettendo in stretto rapporto la dimensione teorica con quella applicativa. La trattazione è articolata in una serie di capitoli dedicati ai diversi tipi di testi e di contesti in cui si realizza la traduzione intesa come mediazione linguistica e culturale, di cui si illustrano le problematiche specifiche e le strategie traduttive ricorrenti. Corredato da esempi in varie lingue, da schede di lavoro e da suggerimenti per la riflessione e per la ricerca, il volume è particolarmente adatto a chi intraprende per la prima volta lo studio della disciplina, anche in vista di una sua applicazione nel mondo del lavoro. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Giuseppe Trovato
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación