Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Legal. Técnico. Género. Checo. Español.
Autor:   Pesková, Jana
Año:   2015
Título:   “Problemas de la traducción de textos de contenido jurídico: búsqueda de los equivalentes más apropiados” [Problems of translation of texts of legal content: searching the most appropriate equivalent]
Editorial/Revista:   Hikma 14
Páginas:   127-140
Idioma:   Español.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 15799794.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   The author tries to contribute to the debate regarding the problem of finding equivalents in legal texts. To do this, it focuses its interest in analyzing a pair of Czech and Spanish legal concepts, in order to demonstrate and emphasize that the translation of texts of legal content between two typologically and culturally different languages (such as the Spanish and Czech) often carries with the need for a diverse range of decisions by the translator. Thus, one objective of the paper would reflect on several different ways of translating culturally marked lexical units and also comment about the ups and downs of some techniques used by different translators of texts of different degree of specialization. [Source: Author]
Impacto:   1i- Aurová, Miroslava. 2016. 7149cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación