Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Ideología. Teoría.
Autor:   Ertürk, Nergis & Özge Serin (eds.)
Año:   2016
Título:   Marxism, Communism, and Translation
Editorial/Revista:   boundary 2. An international journal of literature and culture 43:3
Páginas:   335
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 01903659.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Nergis Ertürk & Özge Serin - Marxism, Communism, and Translation: An Introduction (1-26). Part I: The Language of Capital. 2. Rosalind C. Morris - Ursprüngliche Akkumulation: The Secret of an Originary Mistranslation (29-77); 3. Hoon Song - North Korea's "Succession" of Marxism (79-104(; 4. Dermot Ryan - Marx's "Universal Passport"; or, Critique as a Practice of Translation (105-129). Part II: Lenin's Doubles. 5. Rudolf Mrázek - Lenin of the Camps: Radical Translation in Colonial Digoel and Nazi Terezín (133-157); 6. Serguei Alex. Oushakine - Translating Communism for Children: Fables and Posters of the Revolution (159-219); 7. Leah Feldman - Red Jihad: Translating Communism in the Muslim Caucasus (221-249). Part III: The Force of Language and Marxist Mediations. 8. Tani Barlow - "History's Coffin Can Never Be Closed": Qu Qiubai Translates Social Science (253-286); 9. Özge Serin - The Use-Value of Idioms: The Language of Marxism and Language as Such (287-312); 10. Fadi A. Bardawil - Dreams of a Dual Birth: Socialist Lebanon's World and Ours (313-335).
Resumen:   Translation is as such the promise of communism, and above and beyond that, it is the event of the revolution, which manifests itself in open, freed communicability. To affirm translation as dual birth, as we have done in this collection, is not to be lost in difference but rather to give one-self up to the common of the event that takes place in simultaneous translation into multiple languages. [Source: Editors]
Comentarios:   This journal is published by Duke University Press.
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación