Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Doblaje. Audiovisual. Género. Ideología. Censura. Italia. Historia. Moderna.
Autor:   Keating, Carla Mereu
Año:   2016
Título:   The Politics of Dubbing. Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy
Lugar:   Bern
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   180
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783034318389. DOI: http://dx.doi.org/10.372
Colección:   New Trends in Translation Studies.
Índice:   1. Film Censorship and the Translation of Silent Cinema: An Overview; 2. A Damaging Foreign Competition: The State and the Production of Italian Talkies Abroad; 3. With Italian Voice and Soul: Political Involvement in the Translation of Films; 4. Unrecorded Censorship: From Preventive Control to Manipulated Dubbings; 5. The Dubbing Debate: The Translation of Films, the Press and the Public.
Resumen:   During the late 1920s and the 1930s, the Italian government sought various commercial and politically oriented solutions to cope with the advent of new sound technologies in cinema. The translation of foreign-language films became a recurrent topic of ongoing debates surrounding the use of the Italian language, the rebirth of the national film industry and cinema's mass popularity. Through the analysis of state records and the film trade press, The Politics of Dubbing explores the industrial, ideological and cultural factors that played a role in the government's support for dubbing. The book outlines the evolution of film censorship regulation in Italy and its interplay with film translation practices, discusses the reactions of Mussolini's administration to early Italian-language talkies produced abroad and documents the state's role in initiating and encouraging Italians' habit of watching dubbed films. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación