Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Unión Europea. Terminología.
Autor:   Castellano Martínez, José María
Año:   2012
Título:   Traducción y terminología en la Unión Europea: análisis del denominado "eurolecto" [Translation and terminology in the European Union: analysis of the so-called "Eurojargon"]
Lugar:   Córdoba http://helvia.uco.es/xmlui/bitstream/handle/10396/7675/582.pdf?sequence=1
Editorial/Revista:   Universidad de Córdoba
Páginas:   534
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Terminología de la Unión Europea: de la "eurojerga" al "eurolecto"; 2. Concepto de "equivalencia" y multilingüismo en la Unión Europea; 3. Herramientas terminológicas y documentales de la Unión Europea; 4. Análisis terminológico.
Resumen:   El presente trabajo de investigación, que se organiza en torno a cuatro capítulos, tiene como objetivo primordial el estudio del denominado eurolecto, en tanto que pueda considerarse un tecnolecto propio de las instituciones que conforman la Unión Europea. En un principio se lleva a cabo un recorrido histórico-terminológico de la UE para proceder a un esbozo del concepto de "equivalencia" y del acervo comunitario en tanto que marco lingüístico, jurídico y legislativo del propuesto eurolecto. Asimismo, se estudian las herramientas y bases terminológicas de la UE, concluyendo este trabajo con el pertinente análisis terminológico y propuesta de clasificación de términos. Dicho análisis posibilita, como se indica en las conclusiones, una definición de eurolecto acompañada de una serie de consideraciones sobre su fundamento. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by the Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación