Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Medicina. Técnico. Género.
Autor:   Reimerink, Arianne
Año:   2005
Título:   Redactar y traducir artículos de investigación: un programa de software [Writing and translating research articles: a software program]
Lugar:   Madrid http://digibug.ugr.es/bitstream/10481/831/1/15814129.pdf
Editorial/Revista:   Universidad Autónoma de Madrid
Páginas:   237
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8433836706.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Los procesos cognitivos de la redacción y la traducción de artículos experimentales; 2. Un estudio de mercado; 3. Las revistas; 4. El corpus; 5. Sciscribe: programa de software para redactar y traducir artículos de investigación.
Resumen:   El objetivo principal de esta investigación consiste en crear un programa de software que ayude a los profesionales de la medicina y los traductores a redactar y traducir artículos de investigación al inglés en el campo de la biomedicina. Para alcanzar este objetivo se ha llevado a cabo una investigación con cinco fases: 1,- La comparación del proceso cognitivo de la redacción con el de la traducción a través de los modelos cognitivos descritos por los autores de ambos campos de investigación. 2,- Una encuesta dirigida a los profesionales de la medicina y de la traducción para averiguar qué problemas encuentran cuando redactan y traducen artículos de investigación, qué recursos utilizan para solucionar estos problemas y cómo una aplicación de software podría ayudarles. 3,- La recopilar y análisis de las normas de estilo y publicación de las revistas médicas de mayor índice de impacto para conocer los requisitos mínimos de contenido, formato y macroestructura de un articulo para que pueda ser aceptado por un comité editorial de una revista específica. 4,- El estudio de las convenciones lingüísticas de los textos biomédicos basado en un corpus de textos en inglés. 5,- La creación de las aplicación de software. Las cinco fases han permitido estudiar la posibilidad de crear una aplicación de software para profesionales de la medicina y de la traducción desde varias perspectivas: los procesos cognitivos, los redactores y traductores, el género, la comunidad discursiva y el léxico. Además, de cada una de las fases han surgido ideas para los componentes y características que debe tener la herramienta informática. En esta investigación se demuestra que es posible aplicar los resultados del análisis de distintos campos del saber a la creación de un producto tangible, una aplicación de software llamada Sciscribe que proporcionará ayuda real a dos grupos de profesionales para realizar su trabajo. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by the Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación