Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género.
Autor:   Petrescu, Olivia; Diana Motoc & Alina Pelea (eds.)
Año:   2013
Título:   Traductions et transferts littéraires – un cercle vertueux (?) [Translations and literary transfer - a virtuous circle (?)]
Lugar:   https://www.degruyter.com/JournalArticles?source=%2Fj%2Ftran&volume=5&issue=&page=
Editorial/Revista:   Translationes 5
Páginas:   149
Idioma:   Francés. Español. Portugués.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 20672705.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Los Estudios de Traducción desde una perspectiva sociológica o la “caja de herramientas” bourdieusiana - Folica, Laura; 2. As traduções literárias nas relações culturais romeno-portuguesas - Manole, Veronica / Vasile, Iolanda; 3. Autour d'un échange inégal : contes roumains en français vs. contes français en roumain - Pelea, Alina; 4. Questions de forme et de genre en traduction poétique - Szilágyi, Ildikó; 5. Traductions transfuges, oulipotentielles - Lungu Badea, Georgiana; 6. Una bella alma por entre los días: Marin Sorescu, en catalán - Pauli, Xavier Montoliu; 7. Les flux de traduction entre les deux rives de la Méditerranée - Touchi-Benmansour, Lynda; 8. Une facette méconnue du travail des traducteurs - Léchauguette, Sophie; 9. Le traducteur - Ionescu, Tudor.
Resumen:   Dans son désir d'offrir des regards divers et complémentaires sur le comment et le pourquoi du phénomène traductif, Translationes réunit dans son 5e numéro des articles qui mettent en évidence les liens qui unissent la traduction – processus et produit – aux transferts littéraires dans toutes leurs formes et avec tout ce qu'ils supposent sur le plan social, culturel et politique. Le volume contient des études qui se penchent sur des aspects théoriques, descriptifs et normatifs liés à la sociologie appliquée, à l'étude des formes et des genres littéraires, au domaine de la réception littéraire et à celui des différentes spécialisations au sein du métier de traducteur. En même temps, les articles réunis ici s'attachent à éclairer des questions concrètes, empiriques, et en même temps particulièrement révélatrices par leur rôle dans le développement des relations entre les cultures ou dans la définition des instruments de travail nécessaires à l'analyse des flux littéraires. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación