Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Humor. Problema. Cultura. Traducibilidad. Teoría.
Autor:   Pacchiarotti, Sara
Año:   2009
Título:   “La traducción del humorismo verbal: entre semántica y traducción” [The translation of oral humor: between semantics and translation]
Lugar:   http://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/issue/view/930
Editorial/Revista:   Revista Lenguas Modernas 10
Páginas:   147-161
Idioma:   Español.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 16591933.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   This article will discuss some of the translation procedures applicable to several jokes, riddles and word games, by taking into consideration the theorical approaches on the relation between semantics and translation set forth by Coseriu (1977), Bar-On (1993) and Vinay and Darbelnet (1976). The translatability/untranslatability issue will be discussed according to the preservation of designation and meaning. [Source: Author]
Comentarios:   Revista Lenguas Modernas is published by Escuela de Lenguas Modernas (Universidad de Costa Rica).
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Vargas Gómez (Universidad Nacional de Costa Rica)..
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación