Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Argentina. España. Periodismo. Género. Ideología.
Autor:   Páez Rodríguez, Alba
Año:   2015
Título:   “Una aproximación narrativa a las traducciones intralingüísticas del conflicto Repsol-YPF en la prensa española y argentina” [A narrative approach to the intralingual translations of the Repsol-YPF conflict in the Spanish and Argentinian press]
Lugar:   Salamanca & Temuco
Editorial/Revista:   Universidad de Salamanca & Ediciones Universidad Católica de Temuco
Páginas:   127-142
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   En el siglo XXI, los medios de comunicación de masas se revelan como agentes activos y determinantes en la (re)presentación de conflictos internacionales que (re)construyen para sus audiencias valiéndose del instrumento (o arma) más poderoso que existe: el discurso. Adoptando el enfoque narrativo introducido por Baker en el campo de la traductología, que complementamos con la aplicación de la metodología ritmanalista planteada por Vidal, analizamos en el presente capítulo las noticias publicadas por ocho rotativos españoles y argentinos acerca del conflicto Repsol-YPF con el objetivo de demostrar que los ruidos y ritmos de las palabras seleccionadas para (re)escribirlo contribuyeron a crear narrativas interesadas del enfrentamiento al tiempo que influyeron de forma determinante en la comprensión que los lectores alcanzaron del mismo y sobre la imagen que las sociedades argentina y española obtuvieron la una acerca de la otra. [Source: Author]
Comentarios:   In: Alonso Araguás, Icíar; Albe Páez Rodríguez & Mario Samaniego Sastre (eds.) 2015. 'Traducción y representaciones del conflicto desde España y América. Una perspectiva interdisciplinar.'
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Vargas Gómez (Universidad Nacional de Costa Rica)..
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación